十一假期就是下下周了 英文千万别说成next next week哦!
- 相关推荐
九月已经过半,距离十一中秋小长假只有13天了!也就是说下下周,大家就可以愉快的休假啦!
说起下下周,如果你的第一反应是next next week,那就太chinglish了!
正确表达应该是:the week after the next,在下一周之后的一周
The holiday will come in the week after tomorrow.
以此类推,后天的表达应该就是:the day after tomorrow
那么前天呢?the day before yesterday
这些都是英文中关于时间常用的基础表达,可千万别弄错了哦~
除此之外还有很多有关时间的英语趣味表达,快来跟着亮哥一起学习吧!
01缩短假期 -shorten/reduce
由于疫情原因,很多大学推迟开学,为了赶上课程进度,已经有高校发出要缩短十一假期,补课的通知,知识点这就来了。
假期的缩短用英文表达一般使用动词:shorten或者reduce
学生们习以为常的补课则是:make up missed lessons.
Our holiday has been reduced to 3 days to make up missed lessons.
我们为了补课,假期缩短到了三天。
全天候:around the clock
其实不止学生党需要加点补课,有很多特殊职业的人,也需要全天候的坚持在在自己的岗位上无法享受正常的假期,例如在旅游旺季最忙碌的不过是酒店行业了,24小时全天候待命是服务人员们的常态:
There is always someone available to help you around the clock despite the National Day.
尽管是十一假期,这家酒店的服务人员仍然处于随时待命的状态。
争分夺秒:against the clock
对于更多白领一族来说,为了假期能真正躺尸不加班,假期前争分夺秒的赶工可谓是再正常不过了,争分夺秒用英文来表达则是:against the clock.
例句:
I worked day and night against the clock to get this done on time.
为了按时完成这项工作,我夜以继日争分夺秒地工作。
最后时刻:At the eleventh hour
假期出行拥堵总是在所难免,行程安排也总是计划赶不上变化,但是总有些幸运儿能在最后时刻,赶上末班列车。
They caught the train at the eleventh hour.
他们在最后一刻刚好赶上火车。
这个短语有些小伙伴可能会感到疑惑,最后时刻为什么不是the twelve hour呢?这难道不是更符合通用的12小时时间制吗?
这里其实有个有趣的小故事:
有个富人的葡萄园里需要帮手,他从早上五点就开始雇人,最后雇到的工人直到晚上十一点才来,但是最晚到的工人却和早上五点到的人拿到了一样的报酬,这就是我们俗话说的:来得早不如来得巧。所以后来at the eleven hour就习惯用来表示关键时刻、最后时刻。
怎么样,今天的内容都学会了吗?
想了解更多精彩内容,快来关注赵亮超能英语
有趣的英语知识每天都在这里更新~