为濒危的世界写作——美国及其它地区的文学 文化和环境
中国山东网-感知山东3月27日讯 《为濒危的世界写作——美国及其他地区的文学、文化和环境》(劳伦斯·布伊尔著,岳友熙译,人民出版社,2015年版)是美国哈佛大学“生态美学之父”劳伦斯·布伊尔的“生态美学三部曲”之一,他是美国生态批评与生态美学理论的先驱。本著作于2001年获得美国文化研究领域的最佳图书奖,即“流行文化与美国文化协会”的“Cawelti图书奖”。他于2007年因获得“美国文学研究终生成就奖”,而被授予“杰伊·哈贝尔勋章”,这是美国文学界颁发的最高奖。
2015年,该著作被人民出版社列为“当代西方学术经典译丛”。译者对此书的翻译花费了2年多的时间。翻译的过程中,查阅了大量资料,并与布伊尔先生进行了密切沟通和交流。因为布伊尔是地道的美国人,原著中使用的句子大多数都是多重复合句,再加上用了很多方言、俚语、古语、俗语,甚至是布伊尔先生自己创造的词汇,在词典上也查不到,再加上布伊尔的理论创新性很强,我们国内关于此著作的文化背景知识极少,所以翻译起来颇有难度。但是由于译者在哈佛大学留学期间亲自聆听过布伊尔先生讲授过该理论,在翻译过程中尽量本着布伊尔先生的本意,将该著作翻译圆满完成,历时两年多。翻译工作,本来就是对原著的再创造,这本译著也不例外。它是在译者充分理解原文和尊重原意的基础上,结合着美国文化和中国文化的异同,对原著进行的一次全新的“二次创作”或者“再创造”。
该著作有很强的创新性。2015年5月,在人民出版社正式出版,博得了学界人士的广泛赞誉,被称为21世纪初最受欢迎的人文社会科学译著之一,并被人民出版社列入全国高等院校和相关研究机构广大的哲学、生态学等理论工作者、高校师生的“重点推荐书目”。(译者岳友熙系山东理工大学戏曲文艺研究所教授、博士)
该著作全文详见中国山东网(http://img.sdchina.com/files/20200327.pdf)