为什么文章不通顺会被批为“狗屁不通”呢?为啥儿子是“犬子”呢?
今天给大家介绍一些冷知识,我自己也觉得很搞笑了,感觉像是个十万个为什么!
文章荒谬不通畅常被批为“狗屁不通”,为什么是狗屁而不是猪屁、马屁、牛屁呢?
“狗屁不通”通常用来指责别人说话没有条理或文章极不通顺,是毫不客气、不留情面的说法,感情色彩浓烈,带有明显的贬义。是“狗皮不通”的谐音,出处为清石玉昆《三侠五义》第三十五回:“柳老赖婚狼心推测,冯生联句狗皮不通。”
由于狗的表皮没有汗腺分布,在炎热的夏天,狗只能借助舌头及呼吸来散发体内的燥热。“狗皮不通”,就是指狗的这一生理特点来说的。由于“皮”与“屁”谐音,屁是体内新陈代谢产生的气体分泌物,内含有毒物质,味道难闻,因此被当做污浊之物,对于文理不通的诗文或不明事理的人,用屁来贬斥,意思更为鲜明、形象。另外汉语中,没有道理的话被形容成是“放屁”,同时把某人用狗来类比属于文明人最刻薄的辱骂方式,“你这个狗东西”“你这个狗奴才”,变化多端,妙用无穷。后来的人们心领神会、将错就错,最终约定俗成地将“狗皮不通”变成了“狗屁不通”。因为狗屁不通这一来历,所以就只有狗屁不通的说法,没有猪屁不通、马屁不通、牛屁不通等提法。
为什么人们喜欢在别人面前说自家的孩子是“犬子”“豚儿”?
古时候的人喜欢在别人面前说自家的孩子是“犬子”、“豚儿”,这一自谦(犬即狗的学名,豚即猪的学名),表示孩子愚笨、呆傻,另一方面也与那时的人对一些自然现象以及生老病死没有科学、系统的认识有关。遇到一些奇特或无法解释、存在困惑的事情常常自觉不自觉与鬼神挂上钩,如一些有才华或绝顶聪明的人突发疾病英年早逝,往往被人们认为是被请到天上做神仙去了,小孩生病天折则被认为是被小鬼捉到地狱去了。由于存在这样的迷信思想,因承相袭,潜移默化,中国人形成了给小孩特别是男孩起贱名的习惯,如司马相如小时候就曾被父亲唤作“犬子”。他们认为名字叫得越不好听,鬼神就越不在意,孩子就越好养,曾几何时,“狗剩”、“狗毛”、“熊货”、“贱三”等都是我们耳熟能详的小名。如今随着科学知识的普及和文化素质的提高,人们给小孩起名字少了很多顾忌,讲究清脆响亮、音韵优美、寓意深刻,以前那种起贱名的现象越来越少,近于绝迹了。
“红楼梦”用没用过“她”?为什么后来又用了“她”?
大观园里有那么多太太小姐、丫头,但《红楼梦》中却没有现代汉语里常用的一个人称代词"她”字。这是怎么回事呢?原来“她”字的问世,还是一个近代人创造的结果。1918 年,五四斗士之一的刘半农在《新青年》首先发表《她字的研究》,第一个把“她”字专作女性第三人称代词。从前,文章里的第三人称代词男女不分,都称为“他”。“五四”以后,有人用“伊”字代替女性的“他”,如鲁迅的文学作品,但“伊”与“他”并用常造成混乱,于是刘半农专门创造了一个“她”。“她”与“他”读音相同,而且符合口语习惯,很快得到各界人士的称赞和公认,各种字典也都收录了这个字。鲁迅高度评价刘半农的创造精神,说“她”字的创造是打了一次“大仗”。
自今人看的《红楼梦》是清代曹雪芹的作品,流行的一百二十回本是1791年出版的,那个时候“她”字还没有诞生,所以书中我不到“她”。但是现代印行的《红楼梦》版本中读者分明又可以找到这个字,如蔡义江先生的校本就是这样。该本《前言》说:在整理出版古典白话小说中,文字改革发展的成果是应该体现的。一个是“他”字,旧时代表了今天的“他”、“她”、“它”三个字,《红楼梦》当然也是不分的,只有“他”字。这次将它分开来了,这样做有利无弊,在在很大程度上方便了阅读,就像繁体字改简体字一样,不是不尊重也不是擅改原著。所以这个本子的《红楼梦》说到大观园里那么多的太太、小姐、丫头时,就按照今人的习惯开始用了很多的"她”字。