趣文网 > 作文大全

杨焄评《给孩子的古文》︱“只能编好不能编坏”

2020-11-21 13:45:01
相关推荐

《给孩子的古文》,商伟编注,中信出版社,2019年4月出版,412页,58.00元

由北岛主编的“给孩子系列”丛书,最近又推出了一本《给孩子的古文》

(中信出版社,2019年)

,承担编注重任的是哥伦比亚大学东亚系杜氏中国文化讲座教授商伟。与历代诸多文章选本相较,这个新读本确实有许多令人耳目一新的地方。以选目而言,为了适应现代人尤其是孩子们的阅读兴趣和理解能力,就将不少虽有定评却略嫌古奥艰深的作品悉数黜落,以免读者甫一开卷便望而生畏。最终入选的篇章既包括传诵已久的名篇佳制,又不拘泥于狭义的“古文”,而是四部兼赅,骈散并收,甚至不拘一格地将寓言笑话、笔记杂谈、书画题跋、信札尺牍、小说评点等也纳入其中。如果对照一下传统古文家的批评意见,诸如“古文中不可入语录中语、魏晋六朝藻丽俳语、汉赋中板重字法、诗歌中隽语、南北史佻巧语”

(沈廷芳《书方望溪先生传后》引方苞语)

,或是“古文之体,忌小说,忌语录,忌诗话,忌时文,忌尺牍”

(吴德旋《初月楼古文绪论》)

,就不难发现这个读本迥异于前人的新颖视角和独特标准。正如编注者在序言中所期盼的那样,这样确实尽可能做到了“展示古文的多样性和丰富性”,再辅以精心结撰的导读和反复推敲的注释,足以让初学者通过不同的体裁、题材、技法和风格,对古代散文鲜活灵动的特性产生真切而充分的体认。

全书涵盖的范围极为广泛,编注者在斟酌取舍之际也煞费苦心。书中各篇并非一盘散沙,各自为政,有不少彼此衔接照应,存在各种微妙的内在关联。有时是围绕特定的人物或事件,比如既节选了司马迁《史记·留侯世家》的片段,又收录了苏轼的《留侯论》。导读中特意提起,“我们在前面读了司马迁《史记·留侯世家》中张良圯下受书的故事,不知道大家有什么感想?苏轼读过之后,写了这篇《留侯论》。他没有全面评价张良的生平和功过是非,而是以这一情节为中心,强调了张良‘能忍’的过人气度”,很自然地引导读者回溯自己的阅读体验来加以印证。有时是彰显同一时期的风尚流变,比如在谢赫《〈古画品录〉序》的导读中,联系到前面选录的《世说新语》,提醒读者留意“魏晋时期品评人物的语言如何延伸进了文学艺术的领域,赋予了文学、书法和绘画作品以人体生命的特质”,而谢书中“所用的术语,也基本上来自对人物的体貌骨相和风姿气度的观察、描述和评价”,悉心指点读者沿波讨源,体会文学和其他艺术门类的交融贯通。有时是同类型作品的比较参证,比如在王维《山中与裴秀才迪书》的导读中预先告知,“本书还收录了晚明袁中道的《寄四五弟》和《寄八舅》,也同样是邀请亲友开春入山同游。可以跟王维的这封信对照来读,看一看它们之间有什么异同”,吸引读者仔细比勘这些作品的同工异曲。通过大量线索的串接整合,使不同篇章之间建构起纵横交错、前后勾连的有机联系,从而极大地调动了读者的积极性,对古文的承传嬗变也能产生更丰富、更完整的体认。

苏轼《留侯论》文前导语,梳理司马迁《史记·留侯论》与苏轼《留侯论》的文脉关联。

各篇选文前都冠有要言不烦的导读,根据实际情况,分别从创作主旨、语言技巧、篇章布局、风神情韵等角度予以评说阐发。正如编注者所欣赏的清代批评家金圣叹一样,这些言简意赅的点拨也“往往能知微见著,在作者似不经意处,别有一番体会”,为初学者的研读欣赏提供不少启示和借鉴。比如在评介范仲淹的《岳阳楼记》时,就强调“这不是一篇循规蹈矩的作品”,因为作者在落笔时“并没有亲临洞庭湖畔,也没有见到重修的岳阳楼”,完全是通过想象来凭空悬拟。但正因如此才“打破了同类文章的范式”,并通过篇末议论“将全文升华到了一个新的境界”。编注者藉此引申发挥,“面对熟读过的名篇,我们应该尽量消除习惯所造成的惰性,恢复第一次读到它的那种新鲜感和陌生感,这样才有可能在我们自以为熟悉的文字中,发现它们不同寻常的奥秘”。希望读者能够举一反三,沉潜往复,重新审视那些耳熟能详的作品。即便是围绕细节问题的评议,也并不流于饾饤琐屑,而是竭力提升到更高的层面来加以考察。比如在介绍刘侗、于奕正的《帝京景物略》时,称道这两位作者“善于使用动词,甚至常常把名词和形容词当作动词来用”,由此形成特殊的表达效果,“第一是省去臃肿的字词,造成明快醒目的风格;第二是把重心放在了动词化的名词上,用它来支撑整个句子,同时也可以变静态为动态,让句子更有生气;第三是为原本稀松平常的一个句子带来新奇感和陌生感,从而化腐朽为神奇”。随即进一步指出古汉语中并无词性的严格区分,词性的判别主要取决于该词在句中所处的位置,“这在日益标准化的现代汉语中,已经不易做到了,欧洲文字做起来就更不容易。而在古文中却不难,偶一为之,令人耳目一新”,启发读者从遣词造语入手,逐步感知文章体貌形成的缘由,乃至古今中西语言表达的差异所在。

《给孩子的古文》中所选金圣叹《快事》

有些导读并不拘囿于文章本身,还能引譬连类,时有出人意表却又耐人寻味的“出位之思”。比如在分析《战国策》中“鹬蚌相争”的寓言时,强调鹬、蚌间的对话“各不相让,针锋相对,但听上去却又一唱一和,彼此呼应,就像是一出喜剧中的台词”,接着又兴致勃勃地追问,“大家都读过伊索寓言吧?还记得其中那些相似的对话吗?寓言的智慧往往跨越地理和文化的边界而彼此相通,未必就是谁受了谁的影响”,让读者略窥中西文化的殊途同归。在评述《史记·淮阴侯列传》中韩信拜将的始末时,特别指出“这些跌宕起伏的精彩情节,后来经过改写,又进入了民间说书和章回小说,也活跃在戏曲的舞台上。从文人、官僚,到乡野间不识字的农夫,甚至老幼妇孺,几乎家喻户晓”,展示了精英文化与大众文化之间的紧密关联。在阐发欧阳修《秋声赋》的主旨时,则娓娓谈起“在中国文学史上,‘悲秋’是一个不断重奏的旋律”,“经过了多少代文人词客的创造与积累,悲秋的情怀久已积淀为中华文化的遗传基因”,将其置于相同母题的谱系中,呈现出深远丰厚的意蕴。在介绍文震亨《长物志》的内容时,顺便评说当时的社会风尚,“晚明是一个日益奢侈的时代,文人在消费文化的领域里,面临来自商人的巨大挑战。如果一味攀比财富,他们哪里是商人的对手?但就趣味和风格而言,他们却占了上风,因为只有他们才是真正的鉴定者和评赏家”,揭示出作者津津乐道的闲适风雅并非无源之水,自有其现实针对性。在剖析袁宏道《满井游记》的片段时,突发奇想地提起俄国作曲家斯特拉文斯基的儿时记忆,“最令他难忘的是,站在圣彼得堡的涅瓦河畔,观看河上冰裂时发出巨大的轰鸣声”,尽管北京近郊的初春景象“没有那么壮观,但微妙之处过之”,“而用文字来捕捉这些微妙的变化,当首推袁宏道的这篇游记”,通过比较来展现作家的匠心独运以及不同的地域风情。在评赏张岱的《西湖七月半》时,则指出“张岱不是小说家,可他写西湖游览人看人的本领,后来被吴敬梓学了去,写进了《儒林外史》中的马二游西湖那一段,不信可以拿来比比看”,提示读者关注不同文体之间的因缘递嬗。这当然也和编注者多年来精研吴敬梓相关,他在《礼与十八世纪的文化转折:〈儒林外史〉研究》

(三联书店,2012年)

中已经提到小说中的那段场景,“让我们回想起晚明清初散文家张岱的《西湖七月半》”

(见该书跋《〈儒林外史〉的诗意场域:乡愁与失落的家园》)

。这些旁逸斜出的内容看似枝蔓芜杂,却别有触动灵机、启迪心智的特殊功效,令人在低徊涵咏之际体验到更为丰饶深沉的意趣。

哥伦比亚大学东亚系杜氏中国文化讲座教授商伟

今人对古文往往先入为主地抱有抵触拒斥的偏见,除了部分源自语言表达上的隔膜外,很大程度也和古文看似无裨实用息息相关。不过在编注者眼中,历代散文佳作恐怕绝不是博物馆中的陈列品,只能供观众驻足遥望而顶礼膜拜,其立意构思、谋篇布局乃至用语造境等都依然有许多值得效仿取资的地方。在评论《孟子》“以己推人”的观念时,他就借题发挥说,“这是做人的法则,也暗含了作文的道理。好的作家都有以己推人的同情心,也善于扪心自问,自我反省。写小说如此,做文章也不例外”。在研析柳宗元《小石潭记》的过程中,则对其精巧构思赞不绝口,称叹道“有谁教过我们这样写文章吗?篇末翻空出奇,另起一义——能这样做的人不多,做得好就更少”。在表彰《帝京景物略》“俊雅隽洁的笔法”和“洗练警策的风格”时,又告诫读者“要想把文字写得有精神,就应该多读这样的文章”。全书最终以梁启超的《少年中国说》殿后,更是借此强调“一个新的时代已经到来,古文也为之面目一新”,“梁启超的文章就是这个新时代的产物,是古文中的新文体。是的,新时代也可以有古文,而古文也可以有新文体”。尽管古今之间在语言表达、文章体式等方面相去甚远,可某些思想、观念和趣味依然不绝如缕,虽历久而弥新。在寻绎品赏历代名篇佳制的过程中,倒也不妨将精鉴妙悟的点滴所得融入个人的实际写作。编注者本人恐怕就从中获益匪浅,所撰导读尽去陈腐乏味之弊,非但善于揣摩文心,文字也格外典雅隽永。比如在点评李白《春夜宴从弟桃花园序》时说,“尽管仍不免有人生过客、百年如梦的感慨,它通篇的基调却是豪爽、放达的,欢快而乐观。当此宴饮欢会之际,李白感受最深的不是春天的伤感,不是花开花落的无常,而是生命在春天苏醒的喜悦,是万物皆备于我的赞叹和感激”,就能曲尽其妙而饶有余韵。

《给孩子的古文》目录

编注这样一部意在贯通古今、兼备诸体的文章读本,绝不是轻而易举的事情,编注者在《后记》中就深致感慨,“从开始到成书,前后花费的时间,远远超出了最初的设想”。经过数年反复打磨,其选目之丰赡周备、导读之晓畅平允、注释之精审翔实,都有目共睹而毋庸赘言。然而兹事体大,千头万绪之中,还是有一些涉及次序编排、文句标点、字词注释、介绍说明等方面的问题。编注者或许自有考虑或别有依凭,然而仔细覆按之后似乎也略有可商。不贤识小,兹略拈一二,以供商榷。

次序编排方面。本书自序明言“全书按时代排序”,以便读者“可以由浅入深,循序渐进”。编注者从《列子》中挑选了五则寓言,篇目数量居全书之冠,足见对此书的偏爱倚重。编排时则位列《老子》《论语》和《孟子》《庄子》之间,无疑将其归入先秦诸子散文之列。此书在《汉书·艺文志》中虽有著录,但最初经刘向、刘歆父子整理的原本早就散佚无存。而关于今本《列子》的撰著时代,自唐代以来就不断有学者提出质疑。今人杨伯峻编纂《列子集释》

(中华书局,1979年)

时曾钩稽大量资料,汇编成《辨伪文字辑略》附于书后。其中马叙伦《列子伪书考》的结论最具代表性:“盖《列子》书出晚而亡早,故不甚称于作者。魏晋以来,好事之徒聚敛《管子》《晏子》《论语》《山海经》《墨子》《庄子》《尸佼》《韩非》《吕氏春秋》《韩诗外传》《淮南》《说苑》《新序》《新论》之言,附益晚说,成此八篇。”判定其成书时间在魏晋之际。此后还有学者从其他角度继续辨伪,如季羡林《〈列子〉与佛典——对于〈列子〉成书时代和著者的一个推测》

(收入《中印文化关系史论文集》,三联书店,1982年)

发现了《列子》抄袭晚出佛经的确凿证据,更是直截了当地认定,“替《列子》辩护的学者们的意见都太空虚,不能让人心服”,“《列子》这部书是彻头彻尾一部伪书”,并将成书上限划定在西晋太康六年(285)。编注者在导读里提到,“《列子》一书在流传过程中,几经编订,杂糅了一些后来的观念”,看来对前人辨伪也有所了解,只是不知为何还首鼠两端,将其视为先秦著作?

文句标点方面。黄宗羲在《天一阁藏书记》里提到“藏书,非好之与有力者不能”,随后举明初杨士奇(字东里)为例,相关内容被编注者标点为“杨东里少时贫不能致书,欲得《史略释文十书直音》,市直不过百钱,无以应,母夫人以所畜牝鸡易之”。这可能也有所本,沈善洪主编《黄宗羲全集》

(浙江古籍出版社,2005年)

收录此文时就是如此标点的。只是其中的书名读来古怪,编注者在注释中也只能含糊其辞地说这是“初学者的读物,现已失传”。其实黄宗羲在后文还讲到“东里特识此事于书后”,已经提供了线索可供追查。杨士奇《东里续集》卷十七中有一则题跋,略云“右《史略释文》一册,余在京师,并《史略》二册,皆得于邻舍之罢官去者。忆年十四五,坐贫,不得已出为村落童子师,以谋奉养之计,而急欲此编及《十书直音》。是时二书市直百钱,然不能得也。家独畜一牝鸡,数岁矣,先宜人命以易之”。黄氏文中所述当即据此,提到的书名无疑应该标作“《史略释文》《十书直音》”。尽管两书现已失传,还是能推知其大略。《东里续集》卷十七另有一则题跋,说起“宋进士吾郡曾先之编《史略》,以便初学”,“余在京师,邻家有罢官去者,留以见遗”。两相参证,不难推断《史略释文》就是解说注释曾先之《十八史略》的一类著作。今存元刊本《新增音义释文古今历代十八史略》二卷

(《中华再造善本》有影印本,北京图书馆出版社,2006年)

,或即此书。又《东里文集》卷二十五有一篇《书〈养蒙大训〉后》,提到“右《养蒙大训》,豫章熊大年集陈氏《经学启蒙》、《初学经训》、《小学礼诗》、王氏《伊洛精义》、饶氏《性理字训》、《训蒙理诗》、程氏《毓蒙明训》、胡氏《序古千文》、《朱子训蒙绝句》、《孝经刊误》十书而为之者也”,《十书直音》恐怕就是标注此类童蒙读本字音的著作。明初纂修的《文渊阁书目》卷十二也著录过《十书直音》,注明“一部一册”,篇幅不会很大。

编者的注释与串讲

字词注释方面。苏轼《答谢民师书》中有云“屈原作《离骚经》,盖风雅之再变者”,本书注释称“汉代的王逸注《楚辞》,尊《离骚》为经。‘风’与‘雅’是《诗经》的两个重要部分,汉代的经学家因为《离骚》多有幽怨之辞,而称之为‘变风’和‘变雅’”,所言略有讹谬误解。据王逸《楚辞章句叙》,早在西汉武帝时,就已经“使淮南王安作《离骚经章句》”,随后班固、贾逵等东汉初期的学者又“各作《离骚经章句》”,足见“尊《离骚》为经”并不始于东汉中期的王逸。又“变风”“变雅”之称始见于《毛诗大序》所说的“至于王道衰,礼义废,政教失,国异政,家殊俗,而变风、变雅作矣”,两者相对于“正风”“正雅”而言,特指《国风》《小雅》《大雅》中反映周王朝政治衰乱的作品。汉代经学家从未借此来径指《离骚》(后世学者似乎也没有这么称呼的),王逸《楚辞章句》也只说“《离骚》之文,依《诗》取兴”。苏轼所言与王逸大致相同,认为屈原承续着《诗经》的传统而又有所变化。从“正风”“正雅”至“变风”“变雅”为一变,绵延发展到《离骚》,自然可称“风雅之再变”。

介绍说明方面。书中选录陶渊明的《五柳先生传》,导读中介绍作者“又名潜,字元亮,号五柳先生,世称靖节先生”。有关陶渊明生平的早期记载,如《宋书》《晋书》和《南史》等官修史籍以及萧统的《陶渊明传》,从未提到他有“五柳先生”的别号。直至后世某些童蒙读物如吴楚材、吴调侯所编《古文观止》才贸然说道,“渊明以彭泽令辞归,后刘裕移晋祚,耻不复仕,号五柳先生”,显然是将《五柳先生传》视为“自述其生平之行”

(见该书卷七)

的作品。不过陶渊明在开篇说“不知何许人,亦不详其姓氏”,钱锺书《管锥编》

(中华书局,1979年)

就调侃道:“岂作自传而并不晓己之姓名籍贯哉?”编注者在导读中认为:“一篇传记文字,开头两句却说不知道传主来自何处,也不知道他的姓名,这岂不是咄咄怪事吗?然而,陶渊明的《五柳先生传》就是这样开篇的。而且我们很快就明白了,这位五柳先生不是别人,正是作者自己。在陶渊明之前,还没有谁这样写过自传。这不是一篇传统意义上的自传。”想必正是针对钱氏所言而做的补充说明。只是此文是否确属自传,向来聚讼纷纭。清人张廷玉《澄怀园语》卷一有一番质疑大可玩味:“篇中‘不慕荣利’‘忘怀得失’‘不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵’诸语大有痕迹,恐天怀旷逸者不为此等语也。”在自传中如此自我标榜,几近炫耀吹嘘,确实与陶渊明给人留下的印象形成强烈的反差。今人如邵明珍《陶渊明〈五柳先生传〉非“自传”》

(载《华东师范大学学报》2006年第五期)

和《再论陶渊明〈五柳先生传〉非“自传”》

(载《求是学刊》2017年第六期)

,于溯《互文的历史:重读〈五柳先生传〉》

(载《古典文献研究》第十五辑,凤凰出版社,2012年)

等,都先后钩稽大量史料,明确指出《五柳先生传》只是效仿各类逸民传、高士传的拟作,绝不能轻易地与自传等量齐观。即便编注者对“自传说”坚信不疑,可在介绍时径称作者“号五柳先生”,也于史无征而极为不妥。这是因为不信今人考辨而造成的疏失,还有误信今人考辨所导致的错讹,在此也附带一提。本书选录南宋孟元老《东京梦华录序》,导读中介绍说“孟元老,原名孟钺”。此书作者名为“孟元老”,见原书自序末署名及卷首题名,历来均无异词。直至今人孔宪易撰《孟元老其人》

(载《历史研究》1980年第四期)

、李致忠撰《〈东京梦华录〉作者续考》

(载《文献》2006年第三期)

,才凭空推出“孟钺即孟元老”的结论,其实并无任何确凿证据,编注者大概也受此影响才会有上述说明。近来辛德勇撰《旧梦已非孟元老》

(收入《那些书和那些人》,浙江大学出版社,2016年)

对此已有充分的辩驳,兹不赘述。

以上摘取的都是些枝节末叶,或不免吹毛求疵之讥,对普通读者而言大概也无关宏旨。笔者之所以不惮辞费而呶呶不休,出发点其实和编注者的想法不谋而合,“这本书有着特殊的意义,只能编好不能编坏”

(《后记》)

。为了孩子们着想,再怎么求全责备,总还是情有可原的。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

父爱的作文 小升初作文 命题作文 爱国 作文 写动物的作文300字 关于传承的作文 我爱我的家乡作文 幸福是什么作文 盼望作文 雅思作文 幸福的作文 这边风景独好作文 兴趣爱好作文 国宝大熊猫作文 幸福作文500字 成长的作文600字 作文难忘的一件事 看图写作文 优秀作文题目 未来的我作文 等待作文 绽放作文 6年级作文 写自己的作文 三年级下册作文我的植物朋友 保护环境的英语作文 学无止境作文 家乡的风俗作文六年级 可爱的小狗作文 下象棋作文