趣文网 > 作文大全

托福写作:同义词的使用要认真挑选!

2020-11-27 07:00:01
相关推荐

说到英语,英语,可是英语不仅仅只是英语,由于历史的原因,现代英语除本族语外,还包括大量的法语和拉丁来源的词,这就使英语的同义词相当丰富。

同义分辨

总的来讲,英语本族语大多是短词,小词,听起来朴素、亲切,大量用于口头表达;法语来源的词庄重文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的词,书卷味浓, 如ask,question,inter-rogate这三个不同来源的同义词在不同的主题、对象、情景下用法就不一样。

所以在写作中,我们对于同义词的选择就尤为重要了,而且不仅是写作,口语中也是适用的,因为同义词除了来源的不同会影响措词的选择外,它们在程度、感情色彩上也有不同。

比如说瘦,我们可以有很多的词来表达,比如像:slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等来表达,虽然都是表达瘦的意思,但是其所蕴含的含义却是不一样的,像sleder表达的就是褒义的,skinny却是贬义的,underweight则是中性的词。

而且即使同是褒义词,表达的感情色彩也不同。

比如little和petite两个同义词当用来描绘女子时,都意为“个子小”的,但petite同时还有“匀称”的意义,而little更强调“可爱的”或“可怜的”,根据不同的上下文,它还有“纤小”、“娇小”或“弱小”等不同意义。因此在选词表达思想时,一定要分清主题,对象及情景。

而且大家要知道,不是所有的英语词汇都有相应的汉语表达,一些不同的英语词汇也有可能用同样的汉语来表达,这就使我们在用英语来表达思想对面临更多选择上的困难。汉语亦是如此。

比如family和home两词都可译成汉语的“家”,但它们却不是同义词。Family主要指家庭成员,与人有关,而home主要指所居住的地点、住宅。Except和besides有时都译成同样的汉语“除了”,但他们的意思却是相反的。

因此我们不能依赖于单纯的汉语译意。否则我们可能会被误导。尽管许多英语对应的汉语词汇都能表达它们真正的意思,但往往有些英语词汇没有准确的汉语对应词;所以只有在不同的上下文中才能确定它们真正的意思,比如send一词,如果单把它理解成汉语的“送”的话,象这样的句子“她送信给我”也许会被写成she sent me the letter.

而英语准确的表达应是she brought me the letter;再如“他将送朋友去机场”,如果写成He will send his friend to the airpot,就又错了,正确的表达应该是He will go to the airpot with his friend to see him off. 实际上send sth to a place 应该是请别人送去,自己不去。因此,要确定我们所选的词是否准确、恰当,单凭查词典还不行。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

作文素材简短 成长作文500 露营作文 作文大王 三年级作文范文 敬业作文 寻作文 练字作文 作文800字议论文 等待的作文 老师作文500字 万能英语作文模板 作文乡情 三年级作文400字 橘子的作文 遇见你作文 10篇作文 委屈作文 生活需要作文 我的英雄作文 温度作文 旅行的英语作文 惊喜的作文 描写春天作文 旅游的英语作文 语文中考作文 看图写话作文 坚守的作文 小作文给朋友 100字英语作文