《格林童话》最初版本色情又暴力 竟跟格林兄弟的童年有关?
提起《格林童话》,说其在全世界无人不知、无人不晓绝不为过。不分年龄、性别、国籍,世人几乎都能把《白雪公主》、《灰姑娘》、《小红帽》等著名故事倒背如流。但这当中又有多少人了解格林兄弟俩雅各布格林和威廉格林呢?又有谁知道,他们毕生的成就与对后世的影响,其实远超过发行的童话故事集呢?今天,本文将从五个点切入,带您一窥格林兄弟的生平故事。
一、格林兄弟只负责搜集并编整《格林童话》,而非原著
这可以说是人们最常听见关于格林兄弟的辟谣了。《格林童话》中的故事其实源自于中古以来的德国民间传说和童话。兄弟俩在闲暇之余走入人群、亲近妇女,并将人们口述的故事以最纯朴的状态记录下来。除了将内容转化成书写文字和统一的语言外,他们尽可能使内容保持原样,不加以润饰,为的就是将那些朴实、自然的民俗文学保留下来。
兄弟两人的分工也十分明确,哥哥雅各布负责汇整故事,而弟弟威廉擅长写作,因此负责改写、编辑哥哥搜集来的故事,最终整理成《格林童话》(儿童与家庭童话集)、两卷《德国传说》以及一卷《德国神话》。
二、《格林童话》
初版尺度过大惹众议,再版多次才成为现今流传版本
虽说名为“童话”,但其最初的用意是以童话为依托,实为暗示一些成人才会明白的道理。由于《格林童话》一书中的故事皆来自于民间,而故事搜集时正处欧洲社会风气极差的时期,人们对于社会的暗讽和不满只能倾诉于民间故事中,导致第一版《格林童话》发行时因过度黑暗而饱受争议,认为书中儿童不宜的内容有辱“童话”之意。
为了使书籍内容符合“童话”的本意,格林兄弟在之后的版本中进行大量改写,删减内含血腥、暴力、或情色等故事情节,并对部分措辞和剧情加以润色、修饰,最终成为现在老少咸宜的温馨小品。改版的意义实为传达健康正向的思想,不让孩童在小小年纪就看透社会的现实与黑暗面,但原版的保留亦是不可忘却的历史沉淀,值得人们省思。
三、格林兄弟的童话选才,跟自身童年经历脱离不了关系
事实上,格林家共有六个孩子,当中志趣相同的两兄弟雅各布和威廉因有许多文学和文化方面的共同成就,使得后代人将他俩并称为“格林兄弟”。他们的父亲在哥哥雅各布11岁时便不幸离世,长子雅各布被迫身兼父职,担下家庭重任。
虽然格林童话的雏形都是两兄弟搜集来的民间故事,但当中时常出现的受报应的继母(部分在原版故事中是亲生母亲)、得到原谅的父亲、以及与手足间的纠葛,让很多人因此猜测,《格林童话》的选材或许和两兄弟的身世有着密不可分的微妙关联。
四、两兄弟大学皆主修法律,和文史毫无关系
雅各布和威廉在大学时期双双选择攻读法律,对于出身律师世家的他们来说,这似乎是“子承父业”标配。那为何他们终生奉献于文史呢?在马尔堡大学攻读学位期间,受到德国历史法学派创始人萨维尼教授影响,他们开始接触语言和文字学并对其产生浓厚兴趣。
当时正值神圣罗马帝国解体,一片混沌中,德意志邦联由数千个大大小小的破碎国家组成,语言和文化成为当时统一、团结德意志人民的最重要因素。格林兄弟正是受此感召,建造一个“德意志民族认同感”的渴望成为他们毕生投入文史保存的最大动力。这份热忱甚至让哥哥雅各布选择放弃法律学位,把所有时间奉献予语言和文学。
五、格林兄弟可说是德文字典之父,搜集童话只是业余兴趣
《格林童话》的锋芒过于耀眼,使得格林兄弟在德国语言学方面的巨大贡献时常被忽略。事实上,搜集童话只是兄弟俩在研究语言和文学时的业余兴趣,他们主要倾力于考察和编整德语语言和相关文学作品。雅各布在语言方面的成就要比弟弟高得多,他曾研究德语语法的演变和语音规则,归纳出“格林定律”并发表在《德语语法(Deutsche Grammatik)》一书中,此定律也成功获得后代语言学家肯定。
格林兄弟晚年则双双全心投入编纂《德语词典(Deutsches Wrterbuch)》,它如同德语界的《牛津英语词典》,至今其仍被认为是德语语源学的标准参考书,意义非凡。虽然两兄弟直至逝世前只完成编写整部大辞典的四分之一,但其中对每个德语单词的详尽考察、归纳和范例列举,在没有网路资料库的那个年代,可说是促使德语语言统一的重要基石。被选上印作德国1000马克纸币上的人物,只能说格林兄弟绝对当之无愧。
哥哥雅各布格林终身未娶,将自身完全奉献予语言和文学;而即使在弟弟威廉娶了青梅竹马为妻后,雅各布仍和威廉一家住在一起,双方感情一直十分融洽。正如同雅各布去世前编纂在《德语词典》中的最后一个字“Frucht(果实)”一般,他们因拥有共同兴趣和爱好而为德语作出的贡献恰如结实累累的果树,绝对值得被世人所歌颂。