你们以为的上海英文名真的有这么简单?
上海,简称“沪”,是中华人民共和国省级行政区、直辖市、国家中心城市、超大城市,中国国际经济、金融、贸易、航运、科技创新中心 ,国家物流枢纽。从近代一直辉煌到现在。这样一个巨无霸,英文名竟然是汉语拼音Shanghai? 作为同时期(近代)也很辉煌的北京(Peking)、重庆(Chungking)、南京(Nanking)等都有这么多king真的好吗?就连香港都是粤语译名(Hong Kong)。
中国上海
上海是一座极具世界影响力的国际化大都市,在上世纪二三十年代还有一个别称“魔都”,当时日本人对现代都市/摩登都市(modern city)的称呼,因音译问题翻译成魔都。“魔都”二字,也恰如其分地概括了上海让人乐不思蜀的无穷魅力。
“shanghai”这个词在英语中的意思是:诓骗;强迫。用险恶的手段欺骗、绑架、劫掠。
在上个世纪初,上海就已经是远东第一大城市,开埠之后,最先涌入上海的西方人,不是投资家、商人、名流,而是一群罪犯、亡命徒、鸦片走私商!
最初在上海的西方人,除了鸦片商就是人贩子,采用的手法非常无耻,刚开始还装模作样地放出消息,说可以帮助中国人到国外“淘金”,还有看似正规的契约,但后来事情败露,中国人不再上当了,这些人贩子就用更无耻的手段,绑架中国人。
常见的手法就是,雇佣中国人开酒馆、烟馆,在食物里下药,把人麻倒后,装入麻袋,送上“猪仔船”。
后来,这些酒馆、烟馆中国人也不去了,人贩子就光天化日之下公然抢人!人贩子雇佣打手,藏在街巷隐蔽处,有人经过,就直接把他打晕,装进麻袋拉走。
在西方,这种打劫方式就叫“shanghai”。
旧上海
现今的上海早已今非昔比,足以媲美任何一个西方的大城市,“shanghai”只是上海的拼音拼写音译!