论英语成为第二语言连载四:复制婴儿
我学习英语的过程基本也是克隆了婴幼儿学习母语的过程。就好像经历了语言的第二次发育。其实我很庆幸我小学初中英语学得不好。听说读写基本上都是空白。那样才没有受中国式英语的影响。直到初三的时候偶然得听了一年地道的美式英语。使我的耳朵变得挑剔了。再听中国英语老师发音就觉得特别扭。详情参见“辍学”一文。这就类似于婴儿在会说话前听了一年的“外语”。
紧接着,我读了三年加拿大高中强化了我的听力口语。虽然口语没听力好但发音明显区别于中国式英语。这就好比小孩学说话不可能有很重的口音一样,因为他们压根就没有听过别的奇怪的发音,自然也就不会发那样的音。
但在这个阶段虽然上课能听懂外教讲课,但听老外之间的对话还是比较困难。因为老外之间说话速度更快,会用到更多俚语。后来在加拿大留学期间结交了很多当地朋友。由于我爱好网球,我的朋友圈子基本都是加拿大当地人。和本地人接触多了我也逐渐听懂了老外之间的对话。能听懂他们之间的对话我就能看懂更多的电视和电影了。再后来,我的口语水平追上了听力水平。写作能力也相应提高了。
2005年首次回国前我的英文水平达到了自己的一个顶点。记得有一次在买赛百味的时候曾和白人店员闲聊。聊了一段时间之后我索性让他猜我来自哪里。他说你是本地人吧,我说不是,我来自中国。那时我才发觉,我已经达到了当地人也听不出来我是外国人的水准了,就像我当年听不出来我的高中同学是韩国人一样。
因此回答前文的问题,假如满足了语境,年龄,交流三要素,一个人完全可以利用短短几年时间高效快速得把一门外语学成接近母语的效果。三要素缺一不可,否则就是对时间,精力,金钱的浪费。