趣文网 > 作文大全

茶的英文读Tea还是Cha 全靠千千万做茶人的努力了!

2020-12-01 08:35:02
相关推荐

越来越多的品牌把茶饮店开到了国外。

然而代表中国文化的茶,英文名却是Tea,而不是Cha。

这背后,缘于有趣的历史故事,也因为中国茶近几十年在世界舞台上的光环逐渐暗淡。

新茶饮的崛起,能带领Cha重回舞台中央吗?

Tea还是Cha?

最近和几位茶友聊天,聊到关于茶的西文说法。

其中有一个观点是,将茶说成Tea是不准确的。比如在国外,如果你要去一家Café点杯茶,他们通常会给你伯爵茶、阿萨姆红茶之类的。

但是,这和我们中国人所喝的原叶冲泡茶相去甚远。如果我们想要和外国人说喝中国茶,就一定要说Chinese Tea,他们才明其意。

Cha和Tea在国外是两种茶(图片来源:Unsplash)

那么问题来了,既然外国人说的Tea,和我们华人所喝的茶是不一样的,那为什么不正本清源,直接把茶翻译成Cha呢?

Tea还是Cha的纷争,都是方言“惹的祸”

Tea还是Cha,这似乎是个挺严肃的问题!

事实上,也并不是所有的西方国家都把茶读成Tea的,欧洲大陆上就有一个另类葡萄牙,他们的语言中茶是读Chá。也就是说,所有葡萄牙语系的国家,他们的茶也还是读做Cha的。

为了理清这个关系,我们权且将这些国家称为C党,将茶读成Tea的国家称为T党好了。下面我们来一起扒一扒C党和T党的小历史。

首先,我们先来看看这两大阵营都分别有哪些大哥和小弟。

绿色是C党,黄色是T党 (图片来源:豆瓣)

从图中我们不难发现,东欧国家以及阿拉伯世界对茶的发音都属于C党,而西欧的大部分国家都是T党。造成这样格局的主要原因,是受陆上传播(C党)和海上传播(T党)的影响。

北方方言让“Cha”得以流行

中国的北方语系,茶都是读成“Cha”。

其首先传往中国的四邻,如东邻日本,直接使用汉字“茶”,读音 Cha。

再受宗教交流和陆上丝绸之路传播影响的西邻古波斯,其茶的发音类 “Cha”,随后而演变成阿拉伯语音“Shai”(茶叶),土耳其语“Chay”。

而印度、斯里兰卡、巴基斯坦、孟加拉的僧伽罗语也叫“Cha”,也是和这个传播途径有关。

但是我们也可以从图中看到,葡萄牙这个西欧国家却另类地也将茶读成“Chá”,甚至是和茶的汉语拼音一模一样。

葡萄牙与汉语读音相近(图片源于3158茶叶网)

这难道是葡萄牙背叛欧洲T党,投靠了东方C党吗?事实恰恰不是这样,可以说葡萄牙倒是C党里老大哥级的存在。

在十六世纪殖民史初期,葡萄牙是第一个把茶和喝茶的习惯带入欧洲的国家。当时他们和广东一带进行贸易。更在之后成功占领澳门,通过澳门向中国进口茶叶。

而粤语里的茶,就读做Chia。也就是说,虽然葡萄牙也是从海陆途径引进茶到欧洲的,但是因为受到了粤语的影响,让茶读做了Cha。

所以Cha这个发音就被葡萄牙人沿用并且带到了其他殖民地,比如南美洲的许多国家。也可以说,C党的幕后大佬除了说普通话的北方大哥以外,还有说粤语的广东人。

事实上,到了这个时候,T党还没有真正形成。整个世界还是C党的天下。

闽南话的福建人是T党的幕后大佬

但是故事还是发生了逆转。

作为这个时期葡萄牙的海上主要对手——荷兰和西班牙加入了战局。他们主要是从福建沿海的厦门以及台湾进口茶叶。而闽南话里茶的发音是“Tey”,荷兰和西班牙殖民者就取了这个音。

战火中分级读音(图片来源:百度图片)

因为16世纪和17世纪初基本是荷兰独霸南亚、东南亚贸易,“Te”这个音就被西班牙、法国、德国、意大利、英国等国家沿用下来,并且带到了他们各自的殖民地。

所以,荷兰和西班牙是T党的大哥,而作为南方说闽南话的福建人成了T党的幕后大佬。

英国的“霸主”地位,把Tea发扬光大

在这样C党和T党平分天下的时刻,T党内部发生了龙头老大之争。搅动局面的正是英国小弟。

此时还是小弟的英国,开始还是受葡萄牙的C党影响的。如图:

图片来源:豆瓣

但是后来英国小弟崛起,成了世界海上霸主,他开始了主导T党的大哥生活。

一般认为,在1644年,英国人开始独立在厦门设立通商据点之后,对于茶的拼写,才逐渐由受到葡萄牙影响转向以说闽南语的福建人为幕后大佬的T党。

而随着英国成为日不落帝国,东印度公司垄断海上贸易,逐将茶语界的T党主张的茶翻译“Tea”发扬光大。

开始时,东印度公司将茶拼写成英语“Tee”,拉丁文释成 “Thee”,后来英语拼成“Tea”。

从此以后,便成为英语世界各国通用茶名和语言。至于法语系叫“The”,德语系叫“Tee”,西班牙语系叫 “Te”,都是由厦门的“Tey”音,和英语的传音演变而成。

(有兴趣的朋友可以找身边的广东人和福建人分别说一下茶的发音,感受一下C党和T党的大佬的口音哦。)

新茶饮能让茶再次成为“Cha”吗?

也就是说,不论将茶说成Cha,还是说成Tea,都是有历史源流、有中国人作为幕后老大的,所以并没有准确不准确的说法。

倒是有一个事实场景在不断发生,即当你在西方世界说到Tea的时候,他们并不会直接联想到中国的“茶”,更多指的是英国式的“茶”。

Tea在老外眼里更指英国茶

从世界格局来看,虽然茶发源于中国,但是世界茶业的大哥宝座,还是被T党的老大英国所占领。中国不论是北方人,还是广东人福建人,或者我们曾经是幕后老大,但是在自由经济市场上还没有走到过台前。

其事实就是:中国虽是世界最大的茶叶生产国,但是贸易总额却抵不过一个“立顿”。我们更没有一个如立顿一样的国际茶叶品牌。

所以,从商品经济角度看,推动将茶在英文世界里从Tea更名为Cha,似乎并不是正本清源的问题,而是争夺市场认知,抢夺话语权的问题。

那中国茶业加入C党,真的能够完成这个使命吗?客官,您怎么看?

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

勤劳的环卫工人作文 游红豆峡作文 我的xx作文 高中英语作文写作技巧 作文800字初中记叙文 作文国庆节的一件事 关于国庆作文高中 他这个人作文 月考作文怎么写 我变了作文800字 美丽的赵河公园作文 感激老师作文 鬼的作文 我的理想演员作文 我的同桌作文500字 没有什么不可以作文 辩论作文600字 玩手机的危害英语作文 我的自画像作文 成长感悟作文800字 小学生作文投稿邮箱 盛夏作文800字作文 感恩老师作文六年级 我懂得了珍惜幸福作文 难忘的事作文700字 普者黑的作文 学会一项技能作文 如果我有作文 高中英语作文常用词汇 养小动物的作文100字