《后来的我们》的英文名是“Us and Them” 原因竟然是这样!
2020-12-01 10:50:01
电影主要讲述了两个陌生人的爱情故事,他们回家途中偶然在火车上碰面,然后相知相爱到最后分开的故事,其中涉及到梦想、北漂,触及了很多年轻人内心最柔软的部分,所以自上映以来,票房一直很可观。
在看字幕的时候突然发现《后来的我们》被翻译成了“Us and Them”。 为什么这么翻译呢?“Who do ‘us’ and ‘them’ refer to?”,“我们”是谁?“他们”又是谁?
在英语中,按照惯例,出于礼貌的原则,通常会先称呼他人,再称呼自己,因此“us”一般会出现在句末。但这里却出现在了第一个。
电影本身,呈现的是曾经相知相爱的“us”逐渐变成渐行渐远的陌生人“them”。
这个标题也暗示了两个曾经亲密的人逐渐疏远,进而对立的关系。正如剧中台词:后来我们什么都有了,却没有我们了。
阅读剩余内容