趣文网 > 作文大全

金庸小说英文版节译成一卷 花了十年时间翻译 翻译为何如此艰难

2020-12-02 04:35:01
相关推荐

出版社主编保罗.彭格斯向记者说,他非常享受阅读英译《射雕英雄传》第一卷书稿的过程,「这是一个绝佳的故事,有可爱的人物,充满智慧和魅力,故事背景也极其引人入胜,我希望自己也能亲眼看看宋朝的大运河。」

金庸的外文译本,西方全译本已有法译本的《射雕英雄传》。至于他的十五卷小说,已有日文、韩文及东南亚文字的全译本。

英文版最早出版的是一九九三年香港中文大学出版社出版的《雪山飞狐》(Fox Volant of the Snowy Mountain)及一九九四年为配合金庸先生赴澳洲参加作家节的《鹿鼎记》( The Deer and the Cauldron,由Prof. John Minford翻译)两个章节。

闵福德除了与霍克思一九九四年合译《鹿鼎记》部分章节,还在他任教于香港理工大学期间,组织翻译《鹿鼎记》,由香港牛津大学出版社于一九九七年陆续出版。

英译本的《鹿鼎记》,只有三卷本,原著共五卷,也只是原著的五分之三,已于二零零零年全部出齐。换言之,在《射雕英雄传》英译本之前,还没有金庸作品的英文全译本。

二零零四年,《书剑恩仇录》英文版缩译本在香港面世,《书剑恩仇录》英文版的书名是《The Book & The Sword》(香港牛津大学出版社出版)。

中文版为两卷本,英文版节译成一卷,译者Graham Earnshaw为英文杂志的主编。他花了十年时间翻译此书,最后由知名汉学家闵福德夫妇加以修订。

英译者之中,就我所知,金庸似乎对闵福德的译本最感满意。

金庸在《鹿鼎记》英译本写道:

「此书译本之能成为事矣,由于柳存仁教授热心提议并给予极大鼓励,作者以感激之心,谨与闵福德教授共同将此译本献给我们敬爱的柳教授,庆祝他的八十华诞。」

可见,促成《鹿鼎记》英译本出世,柳存仁教授功不可没。

柳存仁是著名汉学家,集中研究道教史、明清小说及中国古籍,着有《和风堂文集》等,二零零九年于澳洲逝世,享年九十二岁。

如上述所说,闵福德教授原还计划陆续翻译《连城诀》、《侠客行》及《射雕英雄传》,后来却急流勇退,戛然而止。

年前,闵福德教授访港,曾私下问他的原委,他只是简单地表示,因为与原作者的翻译意向不一致云云。

闵福德为什么没有全译金庸作品?他曾表示,金庸小说里的招式很难以英语来表达。硬译出来,读者也不懂。法文版之可以全译,因金庸与法国作家大仲马的《侠客传》相近,对法国读者较易理解。

至于对东方如日本、韩国等读者就更能领略箇中三味了!江山代有人才出,金庸作品英译本终于有人接力,而且还是全译本,让我们拭目以待吧!

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

关于包饺子的作文 关于文化传承的作文 与什么同行作文 有趣的事作文400字 亲情作文600字初中 mydream英语作文 个人成长类作文 梦想作文800字高中 三年级作文日记300字 三年级作文题目有哪些 泡温泉的作文 心得体会300字作文 开在心中的花作文 作文过春节 我的卧室英语作文 关于志向的作文 四年级下册同步作文 梦想起航作文 战胜自我作文 记事作文300字 我喜欢的美食作文 迎新春作文 拉肚子作文 英语中考满分作文 成长类作文素材 观后感800字作文 雪作文400字 春节作文450 一件事作文400字 春作文600字