看完《我不是药神》英文翻译 才更加懂这部电影!你注意到了吗?
最近被《我不是药神》这部电影刷屏了,口碑票房双丰收,豆瓣上,超过10万用户给《我不是药神》打了9.0分;截止7月8日晚,《我不是药神》正式上映四天,加上点映成绩1.63亿,共计拿下13.57亿元。
《我不是药神》根据一名白血病患者程勇(徐峥 饰)的真实故事改编。故事讲的是在2004年的时候,程勇从印度为1000名白血病患者代购便宜但是未经核验的抗癌药物。而在当时那种药还不在国家健康保险的报销范围内,最终程勇被捕,罪名是贩卖假药。
观众在观影后对徐峥和王传君演技称赞的同时,也对这部电影本身给予了很高的评价,堪称又一部“良心大作”,不少老戏骨纷纷力挺这部电影。在好评如潮的同时,谁注意到了这部电影的英文翻译:《Dying to Survive》?字面意思:努力地活下去!
什么叫努力地活下去?就是以钱换命!有钱人用钱换药,穷人怎么办,明明有治疗方法可以继续活得好好的病人,因为没钱只能等死。而药贩的出现就如最后的救命稻草,无论如何也要抓牢,也要靠着走私的山寨药过活。对于这些草根阶级的患者而言,药贩就是药神,是他们的命。为了活下去,即使知道这些药物是非法来源,可是又怎么能和命相比!
对于药贩而言,有一堆要死的病人,面前有一个渠道能买到便宜但有效的仿制药,违法买卖能救人,还能赚一点钱,要是你,你怎么选?在人命面前,在法律面前,在金钱面前该如何选择?我们很难说对错,因为“生命无价”。
在剧中,白血病人努力地想活下去,药厂花大价钱研究药,做出来想赚钱,这些都没错,可是放在一起就有人活不下去,只能努力地活下去!