摆摊吧!后浪|地摊经济下的英文表达!
要问现在最热的网红词是什么?“地摊经济”当仁不让!两亿多人热情围观,李克强总理也两度点赞。
在“地摊经济”登上热搜后,某微博大V还PS了一组“全员摆摊”图,得到不少网友转评赞!
腾讯网数可视凭借一张“地摊走出去的大佬”圈粉无数!
“人间烟火气,最抚凡人心”,与你我密切相关的“地摊经济”如此受“热捧”,那么今天我们就来学习一下与“地摊经济”相关的英语表达。
在英语中“地摊”可以用 roadside booths stalls 或stand来表达,但是这些单词之间的区别你知道多少呢?一起来看一下!
那么,booth、stall、stand有什么区别呢?
所以,booth可指一个小隔间,或两面、三面围起来的小空间,可以是电话亭、雅座、售货摊、展位等。
根据牛津词典,stall 的释义为:
可见,stall一般侧重于集市上的摊位。我们的夜市上的摊位就可以叫stall。
根据柯林斯词典,stand 的释义:
与booth和stall相比,stand 更侧重于独立摊位。
(图片来源于视觉中国)
“路边摊”用英语该怎么说?我们来看一下相关媒体的报道:
GLOBAL TIMES“路边摊”用的是“roadside stalls”。
Chinese Premier Li Keqiang acknowledged that roadside stalls and small shops are important sources for jobs during an inspection tour on Monday.
China Daily“路边摊”用的是“roadside booths ”
Cities around China started allowing people to set up roadside boothsor food stalls on streets on a regular basis over the weekend.
综上所述,虽然 booth、stall、stand 有些微差别,但是很多情况下也是可以互用的。
第一种:Run a stall/stand.
Run除了跑还有经营,运营的意思,run a company 经营公司,“摆地摊”也可以说是“运营”摊位,那英语可以怎么说呢?Run a stall/stand.
第二种:street vending.
Vend一词多用于正式场合,表示“出售、售卖”。
“摆地摊”可以理解为在街边售卖:street vending。引申到“摊贩”,“小贩”就变成了vendor。
自动售货机,就可以表达为“vending machine”。
在英文中有两种常见的说法:vendor、peddler,这两个单词的意思也是有细微区别的。
vendor 一般指有固定摊位的商贩。
street vendors 街头小贩;大排档
peddler 指的是沿街叫卖的、流动性的小贩,有一定的贬义色彩。
drug peddler 毒品贩子
在欧美国家,也有分小摊贩、集市、夜市、露天周末市场、跳蚤市场,庭院销售等。
那么这些词又如何表达呢?
大排档:dai pai dong,采用港式粤语的说法来表达,这可是被牛津词典收录的中式词。
烧烤档:barbecue stalls
跳蚤市场:flea market
美食一条街:snack street
集市:fair
夜市:night market
露天周末市场:open-air weekend market
庭院销售:yard sale,因为欧美国家房子一般有前后院,一般指在自家的院子里卖旧货或者手工艺品。
好啦,今天的热词分享就到这里了,赶紧收藏此好文,抽出十分钟将它收入“囊中”!别忘了点“看一看”,分享起来哦!