“小吃”英语怎么说?英文常用语
民以食为天,“吃”绝对是我们生活中最常谈到的话题之一。但是在用英文聊到饮食时,你用的词语都正确吗?一起来学习正确的说法,不要再说出中式英文哦~
红茶
black tea
虽然「绿茶」的英文是 green tea,但是「红茶」的英文却不是 red tea!正确的说法应该是 black tea。中文和英文因为文化背景不同,会有一些颜色上的使用差异,大家要特别小心喔!
My sister enjoys having a cup of black tea in the morning.我姐姐喜欢在早晨来杯红茶。
浓茶
strong tea
当我们感到疲惫的时候,需要一杯浓茶来提振精神,变得强壮!所以我们需要的是 strong tea,而不是 thick tea。这样是不是很好记呢? strong 这个形容词除了可以指身体强壮之外,也可以用来形容气味浓烈或口感浓郁的。那么与之相对的「淡茶」当然就是 weak tea 啰!
When I’m trying to stay up late, I always need coffee and some strong tea to help me get through the night.我想熬夜时总会需要咖啡和浓茶来帮我度过难熬的夜晚。
半熟水煮蛋
a soft-boiled egg
「半熟水煮蛋」虽然从中文翻译会认为是「煮了一半的蛋」,但它正确的说法应该是 a soft-boiled egg。如果想要表达「全熟的水煮蛋」,它的英文则是 a hard-boiled egg。另外补充,如果你喜欢吃「单煎一面的荷包蛋」,也就是我们常说的「太阳蛋」,想象一下它就像太阳一样,所以英文就是 a sunny-side-up egg.
A: What kind of eggs would you like?B: I’d like some soft-boiled eggs, please.A: 你想要什么样的蛋呢?B: 请给我一些半熟水煮蛋,谢谢。
一球冰淇淋
a scoop of ice cream
天气热的时候总是想来一球冰淇淋,但是你以为单位「一球」的英文是 a ball 吗?那实在是大错特错啦!冰淇淋的正确英文单位是 a scoop。scoop 本身的意思就是「勺子;冰淇淋勺」,而冰淇淋通常是用勺子挖起来的,因此「一球冰淇淋」的正确说法应该是 a scoop of ice cream,两球冰淇淋就是 two scoops of ice cream,以此类推。
A: It’s so hot today. I’m covered in sweat!B: There’s an ice cream shop over there. Let’s go get a scoop of ice cream.A: 今天好热。我全身都是汗!B: 那里有间冰淇淋店。我们去买球冰淇淋吧。
小吃
street food
台湾有许多具有特色的「小吃」,它的英文说法是 street food,特别指那些不是在大餐厅里且买了可以马上吃的这类食物。一般我们常说的 snack 的意思则是「点心;零食」,像是糖果、饼干或是一些在正餐之间吃的小零嘴。许多小吃都是在路边摊贩卖的,另外补充这些「路边摊;小摊贩」的英文就是 street vendor。
We like to try different kinds of street food every time we travel to another country.每当到不同国家旅行,我们总是喜欢去试试不同的小吃。He bought a sandwich from a street vendor on his way to work.他在去上班路上跟一个摊贩买了三明治。
喝汤
eat soup
虽然我们都知道「喝」的英文是 drink,但是「喝汤」在英文的动词应该要用 eat 而不是 drink 喔!因为西方的汤品主要以浓汤居多,而不像我们是清汤居多,而且通常喝汤时我们是用汤匙,所以才要用 eat 这个动词。另外补充,当我们要形容汤很浓稠,可以使用 thick 这个形容词。
A: The weather is unbearable; it’s really cold outside.B: Go eat some hot soup to warm up your body.A: 这天气实在难以忍受,外面真的好冷啊。B: 喝点热汤暖暖身子吧。
这食物好吃
It’s good. / I like it.
当被问到某样东西好不好吃的时候,我们可能会下意识地回答 It tastes delicious. ,这句话虽然在文法上并没有错误,但是对母语使用者来说这种说法比较不自然。当你想要表达「这食物很好吃」的时候,可以说 It’s good. 或是 I like it.。同理,若是想回答「还好」可以说 It’s okay. ,或者是直接说 I don’t like it.「这个不好吃」。
A: How’s the new pudding-flavored soft serve?B: It’s good. You should try it!A: 新布丁口味的冰淇淋怎么样?B: 很好吃啊。你应该吃看看!
厨师
cook / chef
大家都知道字尾 -er 通常指做某种动作的「人」,像是「老师」的英文是 teacher,「记者」的英文是 reporter,但是「厨师」的英文却不是 cooker 啊!「厨师」的正确说法是 cook,没错,跟动词的「煮」是同一个字。或者也可以说 chef,意思是「厨师;大厨」。名词 cooker 通常是指「炉具」,而我们常用的「电饭锅」则是 rice cooker。
A: Why is that French restaurant so popular?B: I heard all of their cooks studied culinary arts in France.A: 那间餐厅为什么这么受欢迎?B: 我听说他们所有的厨师都在法国学过烹饪艺术。I’ve been using this rice cooker for over ten years.这个电饭锅我已经用了超过十年了。