世界上最遥远的距离不是生与死 而是……
佛曰:人生有七苦,即:生、老、病、死、爱别离、怨憎会、求不得最苦。
我费尽心思,终究还是求而不得。佛说放下即解脱,可我如何放下?只道求不得最苦,却不知你已经是我的生老病死,是我的爱别离,是我怨憎会,已是我的人生七苦。盈盈一水间,脉脉不得语,求不得之所以最苦,就是因为明知求不得而求之。这正如《诗经·汉广》的凄苦!
《诗经·汉广》一开首就似乎已把结局注定。诗曰:“南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。”《汉广》的头四句,就已经铺垫了故事的结局。南方有树木,树干高大,枝繁叶茂,是很好的依靠所在,为何不能去乘凉?只因为那枝繁叶茂的树不是自己的。同理,汉水对岸那美丽的姑娘,明明就是我想用尽一生来把她供养的女子,却缘何终归是“女人结婚了,新郎不是我”。好美的开始,好揪心的结局。
泰戈尔曾说过:“世界上最遥远的距离不是生与死,而是我站在你面前,你却不知道我爱你。”汉水真的宽广到不能渡吗?不见得的,不能渡的是樵夫的心,樵夫深知自己与那美丽的姑娘有着不可逾越的鸿沟和距离,一介樵夫和高门贵女,无论从哪一方面来看,两人都是不匹配的,尽管他深爱着这位美丽的姑娘,可是他又清楚地知道自己不能得到她,也得不到她,所以眼前这道汉水,便成了这世界上最远的距离……
年轻的樵夫只能天天看着眼前这一条并不宽广的汉水,徘徊在高大的乔木下,思念着对岸心仪的女子:这汉水,我游不过去,这女子,我得不到。又幻想着赶快喂肥了马儿,架着大马车去迎娶那位美丽的姑娘。忽而又惆怅,那姑娘,知道自己的心意吗?对岸的女子其实并未注意到汉水这岸相思成疾的樵夫,也无从知晓他的心意,汉水太宽广了,她看不见这边痴心的樵夫,只留下年轻的樵夫独自一人从幻想到失望、再到黯然神伤,一个人求不得,放不下。
一个人的相思是寂寞而沉重的,樵夫和他的相思在这高大的乔木下、在这宽广的汉水旁,悄悄地开出了淡雅的花,就像雨夜窗中的一点烛火,忧伤而动人。他将满腔情义埋于心底,一边勤勤垦恳的劳作,一边痴想着对岸的女子,一边告诉自己“不可求思”、“不可方思”,一边又黯然伤神,不时叹息数声,不知道是为这份求不得的忧伤,还是为这遥远的距离。
【本文由“诗经情话”新媒体独家出品,系原创作品,图片来源于网络。作者阿生,首发于百家号,未经许可,请勿转载】