【朗读者第二季】第10期痛·董卿对话王智亮:我早变成一个坏人了
董卿:那您什么时候想着要翻译《叶甫盖尼·奥涅金》了呢?
翻译家王智亮:当时自己还不懂他是什么名家,只觉得这部作品里面所描写的人物那么纯洁,那么真诚,所以我就喜欢上了。后来我把这本书从头到尾都背了。一共四百多个十四行诗节,我每一个都会背。
董卿:现在王老九十岁了,我估计是背不下来了,但是大家想不想听王老用俄语读一小段,好不好?(掌声)这上面写满了您当时的一些读书笔记。
翻译家王智亮:你看!这本书里面的书页已经变成我的日记了,因为我老是拿着它。(笑)
董卿:在您的记忆深处,有没有您觉得自己对不住她的地方?
翻译家王智亮:我讲一个对不起母亲的事情。我在陕西城固的西北师范学院附中上初中。冬天的一天,我跟同学们坐在教室门口晒太阳,老远看见有一个老太太穿得破破烂烂走过来,再走一步,我一看是我妈。看到母亲穿得那么破烂,同学们都坐在旁边,我觉得我妈妈给我丢人。正好这个时候上课铃响了,同学们都进教室了,也没注意到这一点。我就跑过去把妈妈挡住,不让她再来。到过阴历年我回家了,妈妈说:“明天你就长大一岁了,这一年里你觉得你哪件事情做得不对吗?”我说我不知道。她说:“你记不记得那天听说你生病了,我走了七十里路到学校去看你,结果你走过来,不让我和同学见面。”第二天她又再走七十里路回去。她就说:“你嫌我穿得破烂给你丢人,是不是?”妈妈那天把这句话一点破,哎呀,我知道我错了。我跪在祖父祖母的像前面,自己哭,在那儿忏悔。假如当时妈妈不教育我,我会总是那样没有良心地过下去,那也没有我的今天了,对不对?我早就变成一个坏人了。
董卿:在您家里一直挂着屠格涅夫的一句话:“你想要幸福吗?先得学会受苦。”
翻译家王智亮:我尽管受了苦,但是我后来很幸福。我有一个非常好的妻子,儿女都成人了,我现在不愁吃不愁穿,我有一万多块的退休工资,这还不好吗?(掌声)在我翻译的那么多文学作品里,我最喜欢的三个作家是普希金、屠格涅夫、托尔斯泰。今天我也要把屠格涅夫的《门槛》,献给母亲和我的妻子吴妹娟老师。
欢迎关注、点赞、转发、收藏、评论哦!