尴尬!特朗普推文“炫耀”写作能力 却拼错单词 遭疯狂吐糟!
众所周知,特朗普一向对美国传统媒体比较反感,因为在他看来,这些媒体总是篡改歪曲他的原意,因此他经常通过推特来向外界传递信息,网友称之为“推特治国”。近日,特朗普推送了一则短文,旨在自夸写作能力,不料其中出现了两处拼写错误,引发了网友满屏吐槽。《哈利波特》畅销书作者J.K.罗琳及美国《韦氏词典》这次也加入了吐槽队伍。
据报道,特朗普7月3日晚上推送一则短文表示:“在写了很多本畅销书后,我对自己的写作能力感到自豪,要知道那些‘假新闻’老是喜欢浇灌(pourover)我的推文来寻找错误。我用大写字母只为了强调某些单词,不是因为这些字应该大写!”特朗普发推文是为了夸耀自己的写作能力,但细心的网友却从中发现了两处错误。
其中一处是把畅销一词“bestselling”写成了“best selling”,但这还算是个小错误。格外引人注意的是,特朗普将用于表达仔细研究和阅读的“poreover”拼写成了“pourover”(浇灌),整个文章的意思都发生了改变。特朗普发现错误后立刻撤回了推文,不过这依然无法阻挡“热心观众”的吐槽热情。
英国作家J.K.罗琳算是特朗普的老冤家了,她曾经批评特朗普比伏地魔还要坏。罗琳针对特朗普的推文发了数条推文,其中有些带着一连串醒目的“哈哈哈哈哈哈哈”,在大笑之后,她嘲讽特朗是“地球上最‘伟大’的作家”,并且还特意将伟大“greatest”拼成了“gratest”(最繁重而累人的)。
这次,美国《韦氏词典》的推特账号也跳了出来,对特朗普进行了一番冷嘲热讽。这一账号发推文向特朗普科普了一下两个词的具体意思,推文指出,“‘poreover’的意思是‘非常仔细的研读’,而‘pourover’则有‘制作昂贵的咖啡’的意思。”《韦氏词典》推特账号可能玩嗨了,还拿特朗普的发型开起了玩笑,指出“‘comb over’的意思为将头发梳到一边来掩盖秃掉的地方。”想必特朗普总统看到这则推文肯定高兴不起来的。
据悉,特朗普拼错单词已经是家常便饭了。5月份,特朗普在欢迎自己的妻子梅拉尼娅重回白宫时,就梅拉尼娅(Melania)错写成了梅拉尼(Melanie)。